I’d heard about the Norwegian Digital Learning Arena (NDLA) but didn’t have a good sense of its scale and scope as a national program. There’s lots of good info about it on the webs, such as this wikipedia article, the about page from NDLA…
and a really good presentation from the 2017 OE Global conference.
Without a doubt, NDLA is an OER site, but importantly, it’s Open Curriculum for upper secondary K-12. Each subject area is a vast site of resources and multimedia, which can conveniently be outputted as a 700-800 page pdf. It’s much more attractive to view on the site. For example, the Child and Youth work curriculum presents as below
but if you export whole curriculum as a pdf (with QR codes and links to take you back to interactive elements) you get a much more old school manual look and feel. This to me is irrelevant, because the importance of the pdf would be to give somebody looking for curriculum to adapt the opportunity to see the whole picture and the scope of that picture.
For example, let’s say you were looking for Chinese as a Foreign Language curriculum. You would think that NDLA’s Chinese as a Foreign Language curriculum would be a great place to start with ready to go interactive exercises and readings, and multimedia.
It’s quite likely that the translation exercise would be less effort than developing a textbook or curriculum from scratch, and if you were lucky, maybe somebody would be willing to fund this effort. As it is with some languages, Google translate seems to do a decent job of some parts of it: